Lubię osobę
Którą jestem
I myślę
Że ona
Też mnie lubi...
***
Split personality?
I like the person
Who I am
And I think
That
She likes me too...
Monday, 29 December 2008
Monday, 22 December 2008
Kulturalni ludzie
Kulturalni ludzie
Mówią "Dzień dobry" i "Dziękuję"
Kulturalni ludzie
Czytają klasyków
Chodzą na premiery i wernisaże
Kulturalni ludzie
W ustronnych miejscach
Oddają się
Przyziemnym sprawom
***
Well-mannered people
Well-mannered people
Say "Good Morning" and "Thank you"
Well-mannered people
Read classics
Go to premieres and vernissages
Well-mannered people
Do ordinary things
In secluded places
Mówią "Dzień dobry" i "Dziękuję"
Kulturalni ludzie
Czytają klasyków
Chodzą na premiery i wernisaże
Kulturalni ludzie
W ustronnych miejscach
Oddają się
Przyziemnym sprawom
***
Well-mannered people
Well-mannered people
Say "Good Morning" and "Thank you"
Well-mannered people
Read classics
Go to premieres and vernissages
Well-mannered people
Do ordinary things
In secluded places
Mój...
Mój własny
Plac zabaw
Poletko doświadczalne
Moja własna
Samotnia
Moje
Ciało
***
My...
My own
Playground
Plot
My own
Hermitage
My
Body
Plac zabaw
Poletko doświadczalne
Moja własna
Samotnia
Moje
Ciało
***
My...
My own
Playground
Plot
My own
Hermitage
My
Body
Sunday, 14 December 2008
Niezależność
W swej samotności
Nie jesteś sam
W swej samodzielności
Nie zawsze samodzielny
W swej odmienności
Nie zawsze odmienny
Tam, gdzie kończy się moja ręka
Zaczyna się druga osoba
***
Independence
In your loneliness
You are not alone
In your self-reliance
You're not always self-reliant
In your difference
You're not always different
Where my hand ends
Another person begins
Nie jesteś sam
W swej samodzielności
Nie zawsze samodzielny
W swej odmienności
Nie zawsze odmienny
Tam, gdzie kończy się moja ręka
Zaczyna się druga osoba
***
Independence
In your loneliness
You are not alone
In your self-reliance
You're not always self-reliant
In your difference
You're not always different
Where my hand ends
Another person begins
Uśmiech
Uśmiecham się na wspomnienie twojej twarzy
Uśmiecham się, widząc twoją fotografię
Która uśmiecha się do mnie
Dawno nie widziałam twojego uśmiechu
Dawno nie widziałam ciebie
Już pewnie nie zobaczę
Pozostała mi tylko ta fotografia
Pozostał mi tylko
Uśmiech na twarzy
***
A Smile
I smile when I recall your face
I smile when I see your photo
Which smiles at me
I haven't seen your smile for ages
I haven't seen you for ages
I won't probably see you again
There's only this photo left
There's only
The smile on my face left
Uśmiecham się, widząc twoją fotografię
Która uśmiecha się do mnie
Dawno nie widziałam twojego uśmiechu
Dawno nie widziałam ciebie
Już pewnie nie zobaczę
Pozostała mi tylko ta fotografia
Pozostał mi tylko
Uśmiech na twarzy
***
A Smile
I smile when I recall your face
I smile when I see your photo
Which smiles at me
I haven't seen your smile for ages
I haven't seen you for ages
I won't probably see you again
There's only this photo left
There's only
The smile on my face left
Wednesday, 3 December 2008
Baw się
Baw się
Bo później będziesz za stary
Baw się
Bo później nie będzie wypadać
Baw się
Bo później nie będzie ci się chciało...
Nieplanowane spotkanie przyniosło mi rozrywkę
Tobie - wyrzuty sumienia...
***
Play
Play
Because you will be too old later
Play
Because it won't be right later
Play
Because you won't like to do it later...
Unplanned meeting gave me entertainment
And - pangs of conscience - to you...
Bo później będziesz za stary
Baw się
Bo później nie będzie wypadać
Baw się
Bo później nie będzie ci się chciało...
Nieplanowane spotkanie przyniosło mi rozrywkę
Tobie - wyrzuty sumienia...
***
Play
Play
Because you will be too old later
Play
Because it won't be right later
Play
Because you won't like to do it later...
Unplanned meeting gave me entertainment
And - pangs of conscience - to you...
***
Wiersz Tadeusza Micińskiego z tomu "W Mroku Gwiazd"
Bądź zdrowa! [jak dziwnie brzmi dzwon!]
Bądź zdrowa! [lecą liście z drzewa...]
Bądź zdrowa! [miłość jest jak zgon...]
Bądź zdrowa! [wiatr złowrogi śpiewa...]
- Już nigdy! -
Rwie serce Twój płacz!
- Wydarł się z piersi niespodzianie,
- żegnam Cię: - trzeba - i Ty Boże racz -
- litości!... - -
W konie!... Chryste Panie.
---
My translation of the Tadeusz Micinski's poem from the book "In the darkness of stars"
***
Farewell! [how strange sounds the bell!]
Farewell! [leaves are falling from trees...]
Farewell! [love is like death...]
Farewell [sinister wind sings]
- Never more! -
Your crying tears my heart!
- It tore suddenly from chest,
- goodbye: - I have to - and may God deign-
- mercy!... - -
On your horses!... Jesus Christ.
Bądź zdrowa! [jak dziwnie brzmi dzwon!]
Bądź zdrowa! [lecą liście z drzewa...]
Bądź zdrowa! [miłość jest jak zgon...]
Bądź zdrowa! [wiatr złowrogi śpiewa...]
- Już nigdy! -
Rwie serce Twój płacz!
- Wydarł się z piersi niespodzianie,
- żegnam Cię: - trzeba - i Ty Boże racz -
- litości!... - -
W konie!... Chryste Panie.
---
My translation of the Tadeusz Micinski's poem from the book "In the darkness of stars"
***
Farewell! [how strange sounds the bell!]
Farewell! [leaves are falling from trees...]
Farewell! [love is like death...]
Farewell [sinister wind sings]
- Never more! -
Your crying tears my heart!
- It tore suddenly from chest,
- goodbye: - I have to - and may God deign-
- mercy!... - -
On your horses!... Jesus Christ.
Sunday, 23 November 2008
Wyliczanka
Działaj stanowczo, a rozważnie
Życie odbierzesz - a nie zwrócisz
Życie dasz - a nie odbierzesz
***
The Rhyme
Act decidedly, but prudently
You can take the life - but you won't give it back
You will give life - but you won't take it back
Życie odbierzesz - a nie zwrócisz
Życie dasz - a nie odbierzesz
***
The Rhyme
Act decidedly, but prudently
You can take the life - but you won't give it back
You will give life - but you won't take it back
Sny
Rozstaliśmy się w pół drogi
Między znanym a nieznanym
Już nie tak sobie obcy
A jeszcze nieznajomi
W snach wciąż widzę
Twoją twarz
Za namową snów
Szukam twej twarzy w tłumie
Czy kiedyś cię
Znów zobaczę?
***
Dreams
We parted in the middle
Between known and unknown
Not so much strangers
But not yet friends
I still see your face
In my dreams
Following my dreams
I search for your face in the crowd
Will I see you
Again?
Między znanym a nieznanym
Już nie tak sobie obcy
A jeszcze nieznajomi
W snach wciąż widzę
Twoją twarz
Za namową snów
Szukam twej twarzy w tłumie
Czy kiedyś cię
Znów zobaczę?
***
Dreams
We parted in the middle
Between known and unknown
Not so much strangers
But not yet friends
I still see your face
In my dreams
Following my dreams
I search for your face in the crowd
Will I see you
Again?
Co pozostaje...
Wielka miłość - wielka nienawiść
Mała miłość - mały gniew
Wielki smutek...
What lasts behind...
Great love - great hate
Little love - little anger
Great sadness...
Mała miłość - mały gniew
Wielki smutek...
What lasts behind...
Great love - great hate
Little love - little anger
Great sadness...
Wednesday, 19 November 2008
Wieczność
Żyjąc wiecznie
Możesz błądzić
W nieskończoność
Nie rzucaj swej drogi
By nie zginąć
Marnie
***
Eternity
Living eternal life
You can be mistaken
Infinitely
Don't give up your way
Otherwise you'll die
Miserably
Możesz błądzić
W nieskończoność
Nie rzucaj swej drogi
By nie zginąć
Marnie
***
Eternity
Living eternal life
You can be mistaken
Infinitely
Don't give up your way
Otherwise you'll die
Miserably
Tuesday, 18 November 2008
Gwiazda
Słońce jest ślepe
Księżyc jest głuchy
Nikt nie widział
Nikt nie słyszał
Spadającej gwiazdy
***
The star
The sun is blind
The moon is deaf
Nobody has seen
Nobody has heart
The falling star
Księżyc jest głuchy
Nikt nie widział
Nikt nie słyszał
Spadającej gwiazdy
***
The star
The sun is blind
The moon is deaf
Nobody has seen
Nobody has heart
The falling star
Duch opiekuńczy
Kiedy płaczę
Kiedy jestem smutna
Gdy tracę nadzieję
Wtedy
Nagle przychodzi
Anioł ze złamanym skrzydłem
Kim jesteś?
Zapytałam tę istotę
Dlaczego przyszedłeś?
Zostaw mnie w spokoju.
Nie
Nie zostawię cię
Jestem twoim
Duchem opiekuńczym
***
The Guardian spirit
When I cry
When I'm sad
My hope is lost
Then
Suddenly comes
An angel with a broken wing
Who are you?
I asked that creature
Why have you come?
Leave me alone
No
I won't leave you
I'm your
Guardian spirit
Kiedy jestem smutna
Gdy tracę nadzieję
Wtedy
Nagle przychodzi
Anioł ze złamanym skrzydłem
Kim jesteś?
Zapytałam tę istotę
Dlaczego przyszedłeś?
Zostaw mnie w spokoju.
Nie
Nie zostawię cię
Jestem twoim
Duchem opiekuńczym
***
The Guardian spirit
When I cry
When I'm sad
My hope is lost
Then
Suddenly comes
An angel with a broken wing
Who are you?
I asked that creature
Why have you come?
Leave me alone
No
I won't leave you
I'm your
Guardian spirit
Pióro
W głowie myśli potok wzbiera
I wylewa mi się uchem
Znowu pióro mi przecieka
W złości rzucam kałamarzem
Atramentu perły zbieram
Bładząc gdzieś daleko duchem
***
The Pen
The torrent of thoughts runs in my head
It overflows through my ears
My pen leaks once again
I throw the ink-pot in anger
I pick the pearls of ink
While my spirit wanders far away
I wylewa mi się uchem
Znowu pióro mi przecieka
W złości rzucam kałamarzem
Atramentu perły zbieram
Bładząc gdzieś daleko duchem
***
The Pen
The torrent of thoughts runs in my head
It overflows through my ears
My pen leaks once again
I throw the ink-pot in anger
I pick the pearls of ink
While my spirit wanders far away
Łza
Uroniłabym nad twym grobem łzę
Gdybym wiedziała
Gdzie on jest
***
The Teardrop
I would shed a tear over your grave
If only I knew
Where it is
Gdybym wiedziała
Gdzie on jest
***
The Teardrop
I would shed a tear over your grave
If only I knew
Where it is
Monday, 17 November 2008
Zabawa
Mój duch przewodni
Mój geniusz lewy
Przepił rozsądek
Puścił się przodem
Mój duch przewodni
Wyzionął ducha
Na dach warowni
Spadła noc głucha
Słodycz z bólem zatańczyły
Weselisko pękło z hukiem
Gdy nad miastem mrok zapadał
Wyleciały szyby z okien
Zagraj prozodię
Na starą melodię
Zrób tu parodię
Myśli przewodniej!
***
The game
My leading spirit
My left genius
Drank away his reason
He rushed before me
My leading spirit
Lost his life
The night fell
On the roof of fortress
Sweetness and pain danced together
The wedding broke with a bang
When the dark was falling
The windowpanes fell out
Play prosody
On an old melody
Make a parody
Of the theory
Mój geniusz lewy
Przepił rozsądek
Puścił się przodem
Mój duch przewodni
Wyzionął ducha
Na dach warowni
Spadła noc głucha
Słodycz z bólem zatańczyły
Weselisko pękło z hukiem
Gdy nad miastem mrok zapadał
Wyleciały szyby z okien
Zagraj prozodię
Na starą melodię
Zrób tu parodię
Myśli przewodniej!
***
The game
My leading spirit
My left genius
Drank away his reason
He rushed before me
My leading spirit
Lost his life
The night fell
On the roof of fortress
Sweetness and pain danced together
The wedding broke with a bang
When the dark was falling
The windowpanes fell out
Play prosody
On an old melody
Make a parody
Of the theory
Tango
Ten związek to bolero
Ten związek to ryzyko
To tango - krwawy taniec
Na zębach masz kaganiec...
Krwawe tango z różą w zębach
***
Tango
This bond is bolero
This bond is risk
It's tango - bloody dance
You've got a muzzle on your face
Bloody tango with a rose in your teeth
Ten związek to ryzyko
To tango - krwawy taniec
Na zębach masz kaganiec...
Krwawe tango z różą w zębach
***
Tango
This bond is bolero
This bond is risk
It's tango - bloody dance
You've got a muzzle on your face
Bloody tango with a rose in your teeth
Świt
Mój miecz, a z nim świt
Niesie ci gwiazdy
Przed oczyma
***
Dawn
My sword and the dawn
Bring you stars
Before your eyes
Niesie ci gwiazdy
Przed oczyma
***
Dawn
My sword and the dawn
Bring you stars
Before your eyes
Na Golgoty wzgórzu
Na krzyżu wisiał Pan
Na krzyżu wisiał sam
A przy nim łotrów dwóch
Jeden oddawał duch
A drugi tylko
Spał
***
On the hill of Golgotha
The Lord hung on the cross
He hung on the cross alone
Beside him were two thieves
One of them was dying
The other one just slept
Na krzyżu wisiał sam
A przy nim łotrów dwóch
Jeden oddawał duch
A drugi tylko
Spał
***
On the hill of Golgotha
The Lord hung on the cross
He hung on the cross alone
Beside him were two thieves
One of them was dying
The other one just slept
Sen
Nie w każdej muszli perła
W każdym śnie
Prawdy trochę
Ktoś puka do bram snu
Nie otwieraj, nim się dowiesz
Kto stoi za progiem
***
The Dream
There's no pearl in every shell
There's a bit of truth
In every dream
Someone's knocking at the gate of dream
Don't open, till you know
Who's standing at the door
W każdym śnie
Prawdy trochę
Ktoś puka do bram snu
Nie otwieraj, nim się dowiesz
Kto stoi za progiem
***
The Dream
There's no pearl in every shell
There's a bit of truth
In every dream
Someone's knocking at the gate of dream
Don't open, till you know
Who's standing at the door
Salome
Ja, prosta tancerka
Niosę ci na tacy
Głowę Proroka...
***
Salome
I, a humble dancer
Bring you the head of Prophet
On a tray...
Niosę ci na tacy
Głowę Proroka...
***
Salome
I, a humble dancer
Bring you the head of Prophet
On a tray...
Subscribe to:
Posts (Atom)